bionfest.blogg.se

Iliad scansion
Iliad scansion








iliad scansion

On the contrary, they're the next best thing after Ørberg-style notes and your saviour from being constantly stuck in a dictionary. Q: Are translations and bilinguals bad or cheating?.Q: Where can I get assistance in studying or chatting in Greek? This article and this article elaborate on why it's not beneficial to use GT, a part from the fact that it's not conductive to learning a language. All standard references of Language Acquisition (like this or this) agree on this. Q: Do you have solid evidence against Grammar-Translation?Ī: Here's a sample. In short, you will need to rely on yourself. Thus teaching Greek is replaced by teaching about it, and reading it by what used to be the emergency crutch of decoding it. Standardised tests don't test language proficiency, but must be prepared for. Reading a lot requires much more time than most programs allow. Teaching and learning Greek requires a level of spoken fluency. Has been taught for the last 150 years is that teaching or even reading it is beyond many classicists' abilities. (You can learn more about it here and here) A: As with any skill, through a lot of practice - this is called Comprehensible Input.A: Reading the text and understanding it, perhaps after a few attempts, but without recourse to another language, like you presumably understand English.A: In > 90% cases, no - you won’t be able to read Greek.Q: I’m being taught to translate transverbalise using grammar rules and a dictionary.A: Take a look at our resources page, there you'll find all the material needed.

#Iliad scansion how to#

  • Q: I want to learn Greek but I don't know how to go about it or where to start.
  • West in his Introduction to Greek Metre says that it in early poetry it usually occurs only in the first syllable of a word (as you note in the comments) or in "words which the verse would not otherwise permit." I would say that θρόνῳ would be considered such a word. However, calling it Attic correption is a bit of a misnomer. They do note that lyric poets would have " always" (their emphasis) scanned that epsilon long, and Homer typically follows that pattern. Since the next word is theta-rho in your example, the second iota in εἰνὶ scans short by position. With πέτροισι, -έτρ- here scan short, while with πέτρον, -έτρ- scans long, both by the same author, in the same play, in the same line. The first syllable of a word like πέτρος is counted either short or long the treatment of the combination of a mute (γ, β, δ, κ, π, τ, χ, φ, θ), with a liquid (λ, ρ, more rarely μ, ν) varies depending on whether the mute is felt to close the preceding syllable (πετ-ρος) or, in association with the liquid, to begin the next syllable (πε-τρος). This is known as correption, and in particular Attic correption, which displays this more frequently than Homeric verse.įrom Halporn, Ostwald, and Rosenmeyer (a great little student reference guide) p.5: (The genitive βροτῶν is extremely common.) Looking around for words that had the same phonetic pattern, I found ξένος, which seems to evade the metrical difficulties because in Homer it's ξεῖνος, so we get ξείνῳ and ξείνων rather than ξένῳ and ξένων.

    iliad scansion iliad scansion iliad scansion

    The wiktionary entry for βροτός specifically remarks that the initial βρ of this word has to be treated anomalously, the evidence being the meter of this line. It does seem like it would be odd artistically to devote an entire ponderous spondee to a humble preposition like εἰνὶ.Ī similar situation seems to come up here: I have Pharr, who lists a long list of rules, but it's not clear whether the rules are absolute or can be bent, and some of the rules seem like they can contradict one another, so it's not obvious what priority to give them. I'm having a hard time understanding the logic of the subject. I'm new to this kind of thing, and one thing I'm not really very clear on is how strictly the rules apply, or to what extent you can just make a vowel long or short because it's necessary. (In ἀΐξαντε, the α is long phonetically.) I would think that the second ι in εἰνὶ would be long by position, but if I do that, I can't make the rest of the line scan. The only way to scan the first one seems to be this: Scanning Homeric verse is something I'm not very experienced at yet, and I have a question about these two lines involving the phrase εἰνὶ θρόνῳ:










    Iliad scansion